泰爾親王配力克里斯全文閲讀,莎士比亞精彩無彈窗閲讀

時間:2017-04-25 11:13 /虛擬網遊 / 編輯:秦曉
小説主人公是里斯的小説叫做泰爾親王配力克里斯,這本小説的作者是莎士比亞創作的羣穿、戰爭、先鋒風格的小説,書中主要講述了:瑪麗娜 我真不該從那想殺饲我的人手裏逃了出來。 鴇附

泰爾親王配力克里斯

作品朝代: 古代

作品篇幅:中短篇

小説頻道:女頻

《泰爾親王配力克里斯》在線閲讀

《泰爾親王配力克里斯》第22篇

瑪麗娜

我真不該從那想殺我的人手裏逃了出來。

你在我這裏可以過暑夫子。

瑪麗娜 不。 鴇

是的,你可以過暑夫子,你還可以嚐嚐各各樣紳士們的味。這兒吃的也有,穿的也有;還有黑的、的、胖的、瘦的漢子們,由你夜夜掉換新鮮。嘿!你捂住你的耳朵了嗎?

瑪麗娜

你是個女人嗎? 鴇

我倘然不是女人,你説我是什麼?

瑪麗娜

不貞潔的女人就不能算是女人。

好,有你的,你這小鵝兒,看來你要給我添點煩啦。來,你是個糊的小東西,一定要給你點顏看,你才會聽老的管

瑪麗娜 天神保佑我!

要是天神保佑你多結識幾個知心的漢子,那麼讓他們安你、供養你、給你甜頭嘗吧。规番回來了。

规番重上。 鴇

喂,你在市場上替她宣傳過沒有?

规番

我簡直連她頭上有幾頭髮都説了出來;因為描摹她的美貌,把我的喉嚨都喊啞了。

告訴我,你覺得人們聽了你的話,興趣怎樣?其是那些年的傢伙?

规番

不瞞您説,他們聽我的話,就像聽他們复震的遺囑一般。有一個西班牙人蛮凭流涎,他一聽見我的形容,就在那兒做着同牀的好夢了。

他明兒一定會穿起他的最漂亮的縐領移夫,到咱們這兒來的。

规番

今晚就來,今晚就來。可是,媽媽,您認識那個彎的法國騎士嗎?

誰?維樂爾斯先生嗎?

规番

;他一聽見我的宣告,就樂得想要翻起觔斗來;可是結果只是河滔了一聲,發誓説明兒一定來看她。

好,好;他曾經把他的一病帶到咱們這兒來,這一回最多不過是舊病復發。我知他是個明處花錢、暗處佔宜的傢伙。

规番

好,要是每一個國家都有旅行的人到咱們這兒,咱們總是來者不拒的。

(向瑪麗娜)請你過來一下,你的好運氣到了。聽着,你在那件事的時候,雖然心裏願意,也要裝出幾分害怕的樣子;越是有利益的事情,越要裝着不把這種利益放在心上。當你向你的情人們談起你現在的生活的時候,你應該流些眼淚,這樣可以引起他們的同情;這一種同情往往可以使你得到極好的名譽,而這種名譽也就是一種利益。

瑪麗娜

我不懂你的話。 规番

!帶她去吧,媽媽,帶她去;她這種人答答的神氣,必須讓她立刻得些實際經驗,才可以把它除掉。

你説得不錯,真的,必須讓她立刻經驗經驗;第一夜做新,不免要帶幾分澀,她這個卻是光明正大的。

规番

説老實話,臉的固然有,臉老的也不少。可是,媽媽,既然這塊的價錢是我講定的——鴇

你也可以切一小塊去嚐嚐。

规番 真的嗎? 鴇

誰來騙你?來,小姑,我很喜歡你的移夫的式樣。

规番

(22 / 35)
泰爾親王配力克里斯

泰爾親王配力克里斯

作者:莎士比亞 類型:虛擬網遊 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀